Font Size

Verse 1

the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4.

Verse 3

Who is he . . . ? Supply the obvious Ellipsis (App-6) thus: "[Thou askedst] "Who is this? " "&c.; which Jehovah did ask in Job 38:1-3.

Verse 4

Hear = Hear, now.

I will demand of thee. Supply the Ellipsis (App-6): "[Thou saidst]; " Let him answer Me" "(See Job 40:2).

Verse 6

I abhor myself, and repent. "The end of the Lord" (i.e. what Jehovah designed as the great lesson of this book) is at length reached. Compare James 5:11.

Verse 7

these words: i.e. ch. Job 38:1 -- Job 41:34.

not spoken of Me the thing that is right. We have, therefore, an inspired record of what they said; but all they said was not inspired, and cannot be quoted as the Word of Jehovah.

as My servant Job hath: i.e. in Job 42:1-6.

Verse 8

seven. See App-10.

burnt offering. Hebrew. "olah. App-43. See App-15.

him = his face: face being put by Figure of speech Synecdoche (of the Part), App-6, for the whole person.

Verse 9

Job. Hebrew the face of Job, as in Job 42:8.

Verse 10

turned the captivity. Figure of speech Paronomasia (App-6), shdb eth sh buth, emphasizing recovery or deliverance from any trouble, as in Psalms 126:1, Psalms 126:4, &c.

twice as much. This blessing was included in "the end of the Lord" (James 5:11). See note on p. 666.

Verse 11

evil = calamity. Hebrew. ra"a". App-44. Compare Isaiah 45:7.

every man. Hebrew. "ish. App-14.

piece = weight, as in Genesis 33:19. The Septuagint reads "a lamb, and four drachms weight of gold, even of unstamped [gold]"; or, "a piece of gold stamped with a lamb. "

every one. Hebrew. "ish. App-14.

Verse 12

and. Note the Figure of speech Polysyndeton (App-6), in verses: Job 42:12-15, to emphasize each particular thing.

Verse 14

Jemima = beautiful as the day (Septuagint and Vulgate) or as a dove.

Kezia = fragrant as cassia (i.e. cinnamon).

Keren-happuch = horn of beauty or plenty. Compare Job 42:15.

Verse 16

an hundred and forty years: i.e. from 1656 to 1516.

Verse 17

full of days = satisfied with days. The Septuagint has a long subscription, for which see App-62. The Arabic has a similar subscription, which professes to have been taken from the Syriac, but it is not in the Syriac version as given in Walton"s Polyglot.